Реликты среди нас
Apr. 20th, 2007 12:39 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Довелось мне тут переводить английскому мужику из Саутгемптона.
Был несколько удивлен его произношением.
Вот несколько примеров в огрубленной русской транскрипции:
one [уон]
back [бак]
bad [бад]
that's [зац]
drug [друг]
just [джуст]
Такое ощущение, что мужик отсиделся в окопе, пока в 15 веке происходил Great English Vowel Shift.
Вот подскажите дорогие френды, в частности англоязычные,
это особенности саутгемптонского диалекта или норма британского английского?

Но все же переводить бельгийскому мужику (говорившему на английском), у которого не произошло германское передвижение согласных (t>th и т.п.), было на порядок сложнее.
Был несколько удивлен его произношением.
Вот несколько примеров в огрубленной русской транскрипции:
one [уон]
back [бак]
bad [бад]
that's [зац]
drug [друг]
just [джуст]
Такое ощущение, что мужик отсиделся в окопе, пока в 15 веке происходил Great English Vowel Shift.
Вот подскажите дорогие френды, в частности англоязычные,
это особенности саутгемптонского диалекта или норма британского английского?

Но все же переводить бельгийскому мужику (говорившему на английском), у которого не произошло германское передвижение согласных (t>th и т.п.), было на порядок сложнее.
no subject
Date: 2007-04-20 09:00 am (UTC)друг - это хорошо. напомнило одного афганца в Кувейте, который спрашивал, правда ли, что по-русски "дурак" - это габи*, а "дурук" - это садык?
*искаж. араб. "идиот"
no subject
Date: 2007-04-20 09:07 am (UTC)садык - это друг?
Напоминает историю про
Ехали мы с
Петя уж было совсем собрался воскликнуть, что у него папа тоже арабист, как выяснилось, что коран был подъемный.
no subject
Date: 2007-04-20 09:41 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 09:55 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 10:12 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 10:22 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 09:04 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 09:13 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 09:27 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 09:30 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 09:41 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 09:44 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-27 11:47 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 09:46 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 09:57 am (UTC)Только вот это "а" - это случайное возвращение к истокам или подпитывается из какого-то архаичного диалекта?
no subject
Date: 2007-04-20 11:44 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-22 06:58 pm (UTC)Он заметно по-разному произошёл в разных английских областях - два. То чем нас обычно кормят - это диалект Оксфорда. А в других местах... посмотрите фильм My Fair Lady (это экранизация "Пигмалиона", кстати, архиотличная). Элиза во фразе "Rains in Spain fall mainly in plains" (примерно так) произносит, как для русского уха, все дифтонги с чётким русским [а], а Хиггинс её переучитывает на [э]. В то же время - другое свидетельство - в лондонском говоре (кокни) Times произносилось ближе к [тэймс], из-за чего в русской литературе XIX века её называли именно так. А ливерпульцы Beatles с их love с явным [o]?
Это всё примеры надёрганные из доступных источников и с точки зрения русского уха:) Наверняка где-то есть детальное внятное описание английских диалектов, но мне оно не попадалось.
no subject
Date: 2007-04-23 06:23 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 09:57 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 11:52 am (UTC)Так вот в нем black - через лягушку и никакого "а" там не было.
no subject
Date: 2007-04-20 10:13 am (UTC)кстати вспомнилось, что в известной битловской песне там, где I'll follow the san, мне тоже слышится, что Маккартни поет скорее son.
И еще кстати. Не подскажете, в тюркских и монгольскизх языках что означает урэг/ураг/орог? (В частности, из топонимов Орог-Нур, Урэг-Нур что это может значить?)
no subject
Date: 2007-04-20 10:35 am (UTC)А про топонимы...
орог - сероватый, по-монгольски.
no subject
Date: 2007-04-20 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 10:42 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 11:54 am (UTC)у него вроде бы немного коннотаций, не основное цветообозначение и т.п.
Да и вообще,я не до конца уверен, что здесь именно оно.
no subject
Date: 2007-04-20 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 10:49 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 01:21 pm (UTC)Bus с тех пор она стойко произносит как "бус" ;)))
автуз
Date: 2007-04-20 02:26 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-20 11:50 am (UTC)В Шотландии тоже есть свои заморочки, тамошний вариант английского местные считают отдельным языком (Scots). Вот к примеру пост жителя одного северного района Шотландии (Шетландские о-ва), который беседует с норвежцем о разнообразии диалектов в Норвегии:
Yea, yun wis een o da first things I noticed whin I cam ta bide upo da east side o da nort sea. Da mony wyes dat da sam wird can come oot, fae fok i da sam place, Hit's nearly waar dan Shetland.
Dat maks hit hard fir a puir sowel laek me ta laer.
Bit upo da guid side, I tink da Shetlan trows ir been here afore me, an tocht dem some Shetlan soondin wirds.
При этом я не уверен, что норвежец понимает, что пишет его собеседник, хотя практически все здесь - обычные английские слова :)))
no subject
Date: 2007-04-20 11:57 am (UTC)А про шва это хорошо.
Помнится, в крымско-татарской экспедиции записывали бабушку-ногайку, у которой в идиолекте было 4 "швы" со смыслоразличительной функцией.
no subject
Date: 2007-05-25 02:44 pm (UTC)Вот в мюзикле Wicked есть такая песня Something Bad. Она наполовину строится на созвучии между bad и блеянием. Так вот актер четко выговаривает "бад" и безо всяких там. Между тем мюзикл американский, и магистральное направление, так сказать, таково, что персонажи должны говорить с американским акцентом, даже если постановка идет в Англии (по этому поводу была даже ругачка).
И, опять же, в "Кошках" - в песенке про парочку котов-хулиганов ярко выраженные "лимитайшн", "операйшн" (limitation, operation). Впрочем, у этих англичан, как надо кого-нибудь простецкого показать, так и кокни: даже Тенардье и Гаврош говорят с акцентом.
no subject
Date: 2007-05-28 05:34 am (UTC)Про американские диалектные различия я знаю еще меньше, чем про английские.
no subject
Date: 2007-06-29 07:35 am (UTC)