chingachguk: (Default)
[personal profile] chingachguk
К дискуссии о Бунине здесь и здесь. Бунина-поэта я люблю за одну вещь, за чудный перевод песни о Гайавате.
ПС. Да, я считаю, что стихотворный перевод и оригинал - это совершенно разные тексты с самостоятельной художественной ценностью.



Should you ask me,
whence these stories?
Whence these legends and traditions,
With the odors of the forest
With the dew and damp of meadows,
With the curling smoke of wigwams,
With the rushing of great rivers,
With their frequent repetitions,
And their wild reverberations
As of thunder in the mountains?
I should answer, I should tell you,
"From the forests and the prairies,
From the great lakes of the Northland,
From the land of the Ojibways,
From the land of the Dacotahs,
From the mountains, moors, and fen-lands
Where the heron, the Shuh-shuh-gah,
Feeds among the reeds and rushes.
I repeat them as I heard them
From the lips of Nawadaha,
The musician, the sweet singer..."

Если спросите - откуда
Эти сказки и легенды
С их лесным благоуханьем,
Влажной свежестью долины,
Голубым дымком вигвамов,
Шумом рек и водопадов,
Шумом, диким и стозвучным,
Как в горах раскаты грома? -
Я скажу вам, я отвечу:

"От лесов, равнин пустынных,
От озер Страны Полночной,
Из страны Оджибуэев,
Из страны Дакотов диких,
С гор и тундр, с болотных топей,
Где среди осоки бродит
Цапля сизая, Шух-шух-га.
Повторяю эти сказки,
Эти старые преданья
По напевам сладкозвучным
Музыканта Навадаги"...


From the Vale of Tawasentha,
From the Valley of Wyoming,
From the groves of Tuscaloosa,
From the far-off Rocky Mountains,
From the Northern lakes and rivers
All the tribes beheld the signal,
Saw the distant smoke ascending,
The Pukwana of the Peace-Pipe.
And the Prophets of the nations
Said: "Behold it, the Pukwana!
By the signal of the Peace-Pipe,
Bending like a wand of willow,
Waving like a hand that beckons,
Gitche Manito, the mighty,
Calls the tribes of men together,
Calls the warriors to his council!"
Down the rivers, o'er the prairies,
Came the warriors of the nations,
Came the Delawares and Mohawks,
Came the Choctaws and Camanches,
Came the Shoshonies and Blackfeet,
Came the Pawnees and Omahas,
Came the Mandans and Dacotahs,
Came the Hurons and Ojibways,
All the warriors drawn together
By the signal of the Peace-Pipe,
To the Mountains of the Prairie,
To the great Red Pipe-stone Quarry



полный текст

Из долины Тавазэнта,
Из долины Вайоминга,
Из лесистой Тоскалузы,
От Скалистых Гор далеких,
От озер Страны Полночной
Все народы увидали
Отдаленный дым Покваны,
Дым призывный Трубки Мира.

И пророки всех народов
Говорили: "То Поквана!
Этим дымом отдаленным,
Что сгибается, как ива,
Как рука, кивает, манит,
Гитчи Манито могучий
Племена людей сзывает,
На совет зовет народы".

Вдоль потоков, по равнинам,
Шли вожди от всех народов,
Шли Чоктосы и Команчи,
Шли Шошоны и Омоги,
Шли Гуроны и Мэндэны,
Делавэры и Могоки,
Черноногие и Поны,
Оджибвеи и Дакоты -
Шли к горам Большой Равнины,
Пред лицо Владыки Жизни.


полный текст

Date: 2005-09-15 07:53 am (UTC)
From: [identity profile] agafia.livejournal.com
перевод действительно чудный...

Date: 2005-09-15 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] alber.livejournal.com
Да, перевод - да. Чего нельзя сказать, на мой взгляд, о его стихах.

Date: 2005-09-15 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] graf-g.livejournal.com
Да, это конечно, это как-то даже за рамками обсуждения.

Date: 2005-09-15 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
Да, ритмика сильно отличается.

А вот кто сказал "переводчик - второй автор", вспомнить не могу.

Оффтопик: выйду на работу, где сеть хотя медленная, но бесплатная, - полезу к Вам и далее по ссылкам.

Date: 2005-09-15 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] chingachguk.livejournal.com
Ритмика, кстати говоря, как утверждается, позаимствованна Лонгфелло в Калевале.

Date: 2005-09-15 09:24 am (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
Надо при случае и ее поискать в оригинале.
А мне вот, к вопросу о ритмике оригинала, припомнилась ... "Сказка о рыбаке и рыбке" Пушкина :)
From: (Anonymous)
Mieleni minun tekevi, aivoni ajattelevi
lähteäni laulamahan, saa'ani sanelemahan,
sukuvirttä suoltamahan, lajivirttä laulamahan.
Sanat suussani sulavat, puhe'et putoelevat,
kielelleni kerkiävät, hampahilleni hajoovat.

Veli kulta, veikkoseni, kaunis kasvinkumppalini!
Lähe nyt kanssa laulamahan, saa kera sanelemahan
yhtehen yhyttyämme, kahta'alta käytyämme!
Harvoin yhtehen yhymme, saamme toinen toisihimme
näillä raukoilla rajoilla, poloisilla Pohjan mailla.

Lyökämme käsi kätehen, sormet sormien lomahan,
lauloaksemme hyviä, parahia pannaksemme,
kuulla noien kultaisien, tietä mielitehtoisien,
nuorisossa nousevassa, kansassa kasuavassa:
noita saamia sanoja, virsiä virittämiä
vyöltä vanhan Väinämöisen, alta ahjon Ilmarisen,
päästä kalvan Kaukomielen, Joukahaisen jousen tiestä,
Pohjan peltojen periltä, Kalevalan kankahilta.

From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
Да, похоже.

А интересно, почему Ilmarisen у нас более известен как Илмаринен, и пр.сх.?
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Формы на -nen — именительный падеж, на -sen — родительный/винительный.
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
А, понятно. Я уж думал, может , что фонетическое.
From: [identity profile] zuohuijuan.livejournal.com
я же говорила, что до этого у меня были жуткие боли. Потом когда я стала питаться по биоритмам, прошло какое-то время и я обратила внимание… И даже провоцировала себя, съедая запрещённую при панкреатите пищу, это жирная пища, сладкая. ugg (http://www.uggbootsspeichern.com/) Обратила внимание, что боли исчезли.
В результате я ещё и сбросила 10 кг лишнего веса.Ах да! – Я вам самое главное-то не сказала, в чём секрет-то заключается. Что после 17 часов есть то можно всё что угодно, ugg boots günstig (http://www.uggbootsspeichern.com/ugg-klassig-kurz-stiefel.html) а пить-то нельзя до самого утра ни грамма. Вот в чём секрет.

Date: 2005-09-15 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] o-m.livejournal.com
Вот! О чем я и говорю.

Date: 2005-09-15 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] o-m.livejournal.com
У него была большая проблема, что английские слова короче. Аналогично трудно было переводить Калевалу: там наоборот более длинные слова.

Date: 2005-09-18 09:54 pm (UTC)
From: [identity profile] kitya.livejournal.com
Отанжоби омедето chingachguk! С днем варенья! Ура!

Date: 2005-09-19 05:30 am (UTC)
From: [identity profile] chingachguk.livejournal.com
Аригато годзаимас, Китя-сан.

Date: 2005-09-19 12:05 am (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Если у вас там уже 19, то поздравляю! Оба два, собстенно, поздравляем! Чтоб всего-всего, и побольше.

Date: 2005-09-19 05:30 am (UTC)
From: [identity profile] chingachguk.livejournal.com
Спасибо вам всем, обоим трем!

Date: 2005-09-19 01:37 am (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
С днем рождения!

Date: 2005-09-19 05:30 am (UTC)
From: [identity profile] chingachguk.livejournal.com
Спасибо

Date: 2005-09-20 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_oss_/
Почему-то сейчас дошло:

В этом крики жажда бури,
Силу гнева, пламя страсти
И уверенность в победе
Слышат тучи в этом крике...

Тот же размер. Наверное, эти две вещи органично вплетаются друг в друга :)))

А вообще, Гайавату я тоже обожаю.

Free best online.

Date: 2008-04-23 03:27 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Hi,good site!

December 2024

S M T W T F S
1234567
891011121314
1516171819 2021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 15th, 2025 04:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios