chingachguk: (Default)
chingachguk ([personal profile] chingachguk) wrote2007-04-20 12:39 pm

Реликты среди нас

Довелось мне тут переводить английскому мужику из Саутгемптона.
Был несколько удивлен его произношением.

Вот несколько примеров в огрубленной русской транскрипции:
one [уон]
back [бак]
bad [бад]
that's [зац]
drug [друг]
just [джуст]

Такое ощущение, что мужик отсиделся в окопе, пока в 15 веке происходил Great English Vowel Shift.
Вот подскажите дорогие френды, в частности англоязычные,
это особенности саутгемптонского диалекта или норма британского английского?



Но все же переводить бельгийскому мужику (говорившему на английском), у которого не произошло германское передвижение согласных (t>th и т.п.), было на порядок сложнее.

[identity profile] chingachguk.livejournal.com 2007-04-20 11:55 am (UTC)(link)
об этом и речь. Значит вэлш отсиделся в окопах. Мне, собственно, и интересно, какие диалекты сохраняют u в закрытом слоге.

[identity profile] ex-prygoff671.livejournal.com 2007-04-20 01:21 pm (UTC)(link)
Вот уж не знаю, но есть забавная история... Одна московская дама хвасталась, что получает уроки от "носителя правильного английского языка" ;)
Bus с тех пор она стойко произносит как "бус" ;)))

автуз

[identity profile] chingachguk.livejournal.com 2007-04-20 02:26 pm (UTC)(link)
хорошо, да. Примерно, как мой японец из предыдущего поста, который говорил по-русски с грузинским акцентом.