chingachguk: (Default)
chingachguk ([personal profile] chingachguk) wrote2007-04-20 12:39 pm

Реликты среди нас

Довелось мне тут переводить английскому мужику из Саутгемптона.
Был несколько удивлен его произношением.

Вот несколько примеров в огрубленной русской транскрипции:
one [уон]
back [бак]
bad [бад]
that's [зац]
drug [друг]
just [джуст]

Такое ощущение, что мужик отсиделся в окопе, пока в 15 веке происходил Great English Vowel Shift.
Вот подскажите дорогие френды, в частности англоязычные,
это особенности саутгемптонского диалекта или норма британского английского?



Но все же переводить бельгийскому мужику (говорившему на английском), у которого не произошло германское передвижение согласных (t>th и т.п.), было на порядок сложнее.

[identity profile] chingachguk.livejournal.com 2007-04-20 09:07 am (UTC)(link)
ну это vowel shift и есть.

садык - это друг?

Напоминает историю про [livejournal.com profile] pehuza и монгольскую арабистку.

Ехали мы с [livejournal.com profile] pehuza в Монголию и встретили в поезде девушку, которая стала объяснять про то, что она работает на Коране.
Петя уж было совсем собрался воскликнуть, что у него папа тоже арабист, как выяснилось, что коран был подъемный.

[identity profile] verych.livejournal.com 2007-04-20 09:41 am (UTC)(link)
ну откуда картинка-то? видать, хорошая книжка

[identity profile] verych.livejournal.com 2007-04-20 10:12 am (UTC)(link)
э, да это не книжка совсем

[identity profile] chingachguk.livejournal.com 2007-04-20 10:22 am (UTC)(link)
а никто и не обещал.