chingachguk (
chingachguk) wrote2007-04-20 12:39 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Реликты среди нас
Довелось мне тут переводить английскому мужику из Саутгемптона.
Был несколько удивлен его произношением.
Вот несколько примеров в огрубленной русской транскрипции:
one [уон]
back [бак]
bad [бад]
that's [зац]
drug [друг]
just [джуст]
Такое ощущение, что мужик отсиделся в окопе, пока в 15 веке происходил Great English Vowel Shift.
Вот подскажите дорогие френды, в частности англоязычные,
это особенности саутгемптонского диалекта или норма британского английского?

Но все же переводить бельгийскому мужику (говорившему на английском), у которого не произошло германское передвижение согласных (t>th и т.п.), было на порядок сложнее.
Был несколько удивлен его произношением.
Вот несколько примеров в огрубленной русской транскрипции:
one [уон]
back [бак]
bad [бад]
that's [зац]
drug [друг]
just [джуст]
Такое ощущение, что мужик отсиделся в окопе, пока в 15 веке происходил Great English Vowel Shift.
Вот подскажите дорогие френды, в частности англоязычные,
это особенности саутгемптонского диалекта или норма британского английского?

Но все же переводить бельгийскому мужику (говорившему на английском), у которого не произошло германское передвижение согласных (t>th и т.п.), было на порядок сложнее.
no subject
no subject
у него вроде бы немного коннотаций, не основное цветообозначение и т.п.
Да и вообще,я не до конца уверен, что здесь именно оно.
no subject