У меня, конечно, сведения опосредованные... Вот в мюзикле Wicked есть такая песня Something Bad. Она наполовину строится на созвучии между bad и блеянием. Так вот актер четко выговаривает "бад" и безо всяких там. Между тем мюзикл американский, и магистральное направление, так сказать, таково, что персонажи должны говорить с американским акцентом, даже если постановка идет в Англии (по этому поводу была даже ругачка). И, опять же, в "Кошках" - в песенке про парочку котов-хулиганов ярко выраженные "лимитайшн", "операйшн" (limitation, operation). Впрочем, у этих англичан, как надо кого-нибудь простецкого показать, так и кокни: даже Тенардье и Гаврош говорят с акцентом.
no subject
Вот в мюзикле Wicked есть такая песня Something Bad. Она наполовину строится на созвучии между bad и блеянием. Так вот актер четко выговаривает "бад" и безо всяких там. Между тем мюзикл американский, и магистральное направление, так сказать, таково, что персонажи должны говорить с американским акцентом, даже если постановка идет в Англии (по этому поводу была даже ругачка).
И, опять же, в "Кошках" - в песенке про парочку котов-хулиганов ярко выраженные "лимитайшн", "операйшн" (limitation, operation). Впрочем, у этих англичан, как надо кого-нибудь простецкого показать, так и кокни: даже Тенардье и Гаврош говорят с акцентом.